Особенности перевода кинофильмов
Аннотация
Переводы кинофильмов, предназначены служить полноправной заменой оригинала, как и любые другие переводы. Для того чтобы эта замена была обоснована, необходимо достижение определенного уровня эквивалентности. В задачу самого переводчика входит только сохранение прагматического потенциала исходного текста, так как не всегда он допускается до процесса создания переводного фильма, и минимизация влияния личного согласия и не согласия с передаваемым сообщением. Целью данной статьи является описание особенностей перевода кинофильмов, выведение классификации видов киноперевода, анализ каждого вида киноперевода, так как в настоящее время мало научных работ по данной теме.
Полный текст:
PDFСсылки
- На текущий момент ссылки отсутствуют.
ISSN 2414-4487