Особенности перевода грамматически устаревшей лексики на примере сонетов У. Шекспира
Аннотация
В данной работе рассматриваются проблемы и способы перевода грамматически устаревших единиц английской лексики на русский язык на материале сонетов У. Шекспира. Сонеты У. Шекспира являются ярким примером ранненовоанглийского языка и занимают особое место в творческом наследии Шекспира. Трудные для перевода сонеты, еще больше осложняются наличием лексически, грамматически и графически устаревших единиц. Грамматические архаизмы (морфологические и синтаксические) – это слова с устаревшими грамматическими формами. Основные изменения английского языка пришлись именно на эпоху У. Шекспира (охватывает вторую половину XV века и первую половину XVIII века). Английский язык этого периода предстает дальнейшим и вполне закономерным развитием системы английского языка предшествующего периода.
Полный текст:
PDFСсылки
- На текущий момент ссылки отсутствуют.
ISSN 2414-4487